Yeremia 15:10
Konteks“Oh, mother, how I regret 2 that you ever gave birth to me!
I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. 3
I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.
Yet all of these people are treating me with contempt.” 4
Yeremia 15:15
Konteks“Lord, you know how I suffer. 6
Take thought of me and care for me.
Pay back for me those who have been persecuting me.
Do not be so patient with them that you allow them to kill me.
Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
Yeremia 20:8
Konteks20:8 For whenever I prophesy, 7 I must cry out, 8
“Violence and destruction are coming!” 9
This message from the Lord 10 has made me
an object of continual insults and derision.
[15:10] 1 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.
[15:10] 2 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19.
[15:10] 3 tn Heb “A man of strife and a man of contention with all the land.” The “of” relationship (Hebrew and Greek genitive) can convey either subjective or objective relationships, i.e., he instigates strife and contention or he is the object of it. A study of usage elsewhere, e.g., Isa 41:11; Job 31:35; Prov 12:19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is subjective. In his role as God’s covenant messenger charging people with wrong doing he has instigated counterarguments and stirred about strife and contention against him.
[15:10] 4 tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh mÿqallavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere) one should read קִלְלוּנִי (qilluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullÿhem, “all of them are cursing me”).
[15:15] 5 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the
[15:15] 6 tn The words “how I suffer” are not in the text but are implicit from the continuation. They are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not saying “you are all knowing.”
[20:8] 7 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet.
[20:8] 8 tn Heb “I cry out, I proclaim.”
[20:8] 9 tn Heb “Violence and destruction.”
[20:8] sn The words “Violence and destruction…” are a synopsis of his messages of judgment. Jeremiah is lamenting that his ministry up to this point has been one of judgment and has brought him nothing but ridicule because the
[20:8] 10 tn Heb “the word of the